Бизнес-переводы в Чехии, Прага - Профессиональные Переводы для Вашего Бизнеса | Prekladovna

Сопровождение и устные переводы с русского, английского, украинского на чешский и обратно в Чехии

Добро пожаловать на нашу страницу, посвященную cопровождению и устным переводам! Вам нужен на время личного помощник, который поможет разобраться с разными вопросами в Чехии?


Вы опасаетесь, что не поймете ни слова на приеме в иммиграционной службе? Ваши опасения обоснованы - как бы странно это ни звучало, но по закону чешские иммиграционные работники должны использовать официальный язык страны: чешский. Вы можете столкнуться с языковым барьером где угодно: в банке, на почте, в центре занятости, в муниципалитете и т.д.


Решение? Закажите личного помощника, который будет сопровождать вас на встрече/приеме и поможет понять все и все объяснить. Это может избавить вас от многих проблем!


Процедура
- Расскажите нам куда вам нужно сходить и что выяснить.
- Мы назначим вам личного помощника, который будет сопровождать вас и переводить за почасовую плату.
- Вуаля! Проблемы решены.

Стоимость

Цена:
Сопровождение
1 000 CZK / час
* полностью оплачивается первый час, далее считается каждые начатые 30 мин.
** Оплата считается от времени назначенной встречи с помощником, например: если мы договорились на 8:00, но вы опоздали на 30 мин., время будет считаться с 8:00.

Остались вопросы?

Свяжитесь с нами любым удобным способом — по телефону, через социальные сети или воспользовавшись формой обратной связи на нашем сайте. Мы всегда готовы помочь вам с локализацией вашего контента.


Заказать перевод

Нажимая на кнопку "Заказать перевод", я даю cогласие на обработку персональных данных.

Работаем для вас:

Понедельник-Пятница: 10:00 - 18:00

Иногда случается, что в офисе никого нет. Не стесняйтесь звонить Александру по телефону +420 603 776 909.

ДЛЯ НОВЫХ КОРПОРАТИВНЫХ КЛИЕНТОВ.

Вы заинтересованы в сотрудничестве? Свяжитесь с Evgenij Marandici по телефону +420 773 095 315 или почте marandici@prekladovna.cz.

Прага 3

Телефон: +420 603 776 909

Email: info@prekladovna.cz

Адрес: Rokycanova 240/27

Карловы Вары

Телефон: +420 777 850 286

Email: info@prekladovna.cz

Адрес: Truhlářská 1074/13a

FAQ - Часто задаваемые вопросы

Вы можете отправить заказ с помощью формы заказа на нашем сайте, по электронной почте, по почте / курьерской службой или разместить заказ непосредственно в нашем офисе.

Мы отправляем переводы по электронной почте, по почте / курьерской службой, или вы можете забрать их прямо в нашем офисе.

Да, мы работаем для вас каждый будний день с понедельника по пятницу с 10:00 до 18:00 (без перерывов).

Нет, необязательно. Время ожидания, если оно есть, обычно составляет около 5 минут.

Нет, необязательно. Для наиболее часто используемых документов и языков вы можете доставить документы, когда придете за переводом. Или вы можете отправить их по почте / курьером.

Да, конечно. Если вам требуется перевод, например, простого текста, а не документов, вы можете заказать перевод в электронном виде. Также вы можете заказать перевод документов в электронном виде для последующего заверения этого перевода, например, в чешском консульстве.

Мы можем отправить перевод по почте или выбранной курьерской службой в любую точку мира.

Да, мы можем осуществлять заверенные переводы.

Вы можете быстро получить информацию о стоимости требуемых услуг, по телефону, электронной почте или с помощью нашей онлайн-формы запроса. А так же на странице сайта, где мы подробно описали из чего складывается цена.

Да, наш офис оборудован платежными терминалами.

Да, это возможно. Мы формируем для вас уникальую ссылку или QR код для оплаты онлайн.

Для процедуры признания среднего и высшего образования (нострификации) требуется выполнить судебный перевод аттестата об окончании средней или высшей школы, а также сопутствующих справок. Обратите внимание, что перевод должен быть обязательно заверен судебным переводчиком, находящимся на территории Чехии

Отличительной особенностью судебного перевода является то, что перевод скреплен с оригиналом или нотариально заверенной копией документа. Перевод сшивается с документом и проставляется гербовая печать судебного переводчика. Также обязательным элементом является "doložka soudního tlumočníka" - номер перевода и подтверждение, что подписанный переводчик имеет судебную лицензию и сделанный им перевод соответствует тексту прилагаемого документа